jeudi 25 octobre 2018

Augustin la vraie liberté et le péché (texte)

Lors donc que l’homme eût méprisé le commandement de Dieu, de ce Dieu qui l’avait créé, fait à son image, établi sur les autres animaux, placé dans le paradis, comblé de tous les biens, et qui, loin de le charger d’un grand nombre de préceptes fâcheux, ne lui en avait donné qu’un très-facile, pour lui recommander l’obéissance et le faire souvenir qu’il était son Seigneur et que la véritable liberté consiste à servir Dieu, ce fut avec justice que l’homme tomba dans la damnation, et dans une damnation telle que son esprit devint charnel, lui dont le corps même devait devenir spirituel, s’il n’eût point péché ; et comme il s’était plu en lui-même par son orgueil, la justice de Dieu l’abandonna à lui-même, non pour vivre dans l’indépendance qu’il affectait, mais pour être esclave de celui à qui il s’était joint en péchant, pour souffrir malgré lui la mort du corps, comme il s’était volontairement procuré celle de l’âme, et pour être même condamné à la mort éternelle (si Dieu ne l’en délivrait par sa grâce), en punition d’avoir abandonné la vie éternelle. Quiconque estime cette condamnation ou trop grande ou trop injuste ne sait certainement pas peser la malice d’un péché qui était si facile à éviter. De même que l’obéissance d’Abraham a été d’autant plus grande que le commandement que Dieu lui avait fait était plus difficile [1], ainsi la désobéissance du premier homme a été d’autant plus criminelle qu’il n’y avait aucune difficulté à faire ce qui lui avait été commandé ; et comme l’obéissance du second Adam est d’autant plus louable qu’il a été obéissant jusqu’à la mort [2], la désobéissance du premier est d’autant plus détestable qu’il a été désobéissant jusqu’à la mort. Ce que le Créateur commandait étant si peu considérable et la peine de la désobéissance si grande, qui peut mesurer la faute d’avoir manqué à faire une chose si aisée et de n’avoir point redouté un si grand supplice ?
Enfin, pour le dire en un mot, quelle a été la peine de la désobéissance, sinon la désobéissance même ? En quoi consiste au fond la misère de l’homme, si ce n’est dans une révolte de soi contre soi, en sorte que, comme il n’a pas voulu ce qu’il pouvait, il veut maintenant ce qu’il ne peut [3] ? En effet, bien que dans le paradis il ne fût pas tout-puissant, il ne voulait que ce qu’il pouvait, et ainsi il pouvait tout ce qu’il voulait ; mais maintenant, comme dit l’Écriture, l’homme n’est que vanité [4]. Qui pourrait compter combien il veut de choses qu’il ne peut, tandis que sa volonté est contraire à elle-même et que sa chair ne lui veut pas obéir ? Ne voyons-nous pas qu’il se trouble souvent malgré lui, qu’il souffre malgré lui, qu’il vieillit malgré lui, qu’il meurt malgré lui ? Combien endurons-nous de choses que nous n’endurerions pas, si notre nature obéissait en tout à notre volonté ? Mais, dit-on, c’est que notre chair est sujette à certaines infirmités qui l’empêchent de nous obéir. Qu’importe la raison pour laquelle notre chair, qui nous était soumise, nous cause de la peine en refusant de nous obéir, puisqu’il est toujours certain que c’est un effet de la juste vengeance de Dieu, à qui nous n’avons pas voulu nous-mêmes être soumis, ce qui du reste n’a pu lui causer aucune peine ? Car il n’a pas besoin de notre service comme nous avons besoin de celui de notre corps, et ainsi notre péché n’a fait tort qu’à nous. Pour les douleurs qu’on nomme corporelles, c’est l’âme qui les souffre dans le corps et par son moyen. Et que peut souffrir ou désirer par elle-même une chair sans âme ? Quand on dit que la chair souffre ou désire, l’on entend par là ou l’homme entier, comme nous l’avons montré ci-dessus, ou quelque partie de l’âme que la chair affecte d’impressions fâcheuses ou agréables qui produisent en elle un sentiment de douleur ou de volupté. Ainsi la douleur du corps n’est autre chose qu’un chagrin de l’âme à cause du corps et la répulsion qu’elle oppose à ce qui se fait dans le corps, comme la douleur de l’âme qu’on nomme tristesse est la répulsion qu’elle oppose aux choses qui arrivent contre son gré. Mais la tristesse est ordinairement précédée de la crainte, qui est aussi dans l’âme et non dans la chair, au lieu que la douleur de la chair n’est précédée d’aucune crainte de la chair qui se sente dans la chair avant la douleur. Pour la volupté, elle est précédée dans la chair même d’un certain aiguillon, comme la faim, la soif et ce libertinage des parties de la génération que l’on nomme convoitise aussi bien que toutes les autres passions. Les anciens ont défini la colère même une convoitise de la vengeance [5], quoique parfois un homme se fâche contre des objets qui ne sont pas capables de ressentir sa vengeance, comme quand il rompt en colère une plume qui ne vaut rien. Mais bien que ce désir de vengeance soit plus déraisonnable que les autres, il ne laisse pas d’être une convoitise et d’être même fondé sur quelque ombre de cette justice qui veut que ceux qui font le mal souffrent à leur tour. Il y a donc une convoitise de vengeance qu’on appelle colère ; il y a une convoitise d’amasser qu’on nomme avarice ; il y a une convoitise de vaincre qu’on appelle opiniâtreté ; et il y a une convoitise de se glorifier qu’on appelle vanité. II y en a encore bien d’autres, soit qu’elles aient un nom, soit qu’elles n’en aient point ; car quel nom donner à la convoitise de dominer, qui néanmoins est si forte dans l’âme des tyrans, comme les guerres civiles le font assez voir ?
(Saint) AugustinLa Cité de Dieu, livre XIV, chapitre 15.




[1]Genèse, XXII, 2.
[2]Êpître aux Philippiens, II, 8.
[3]Vivès pense qu’il y a ici un ressouvenir de ce mot de l’Andrienne : « Ne pouvant faire ce que tu veux, tâche de vouloir ce qui se peut (acte II, scène I, v. 5, 6) ».
[4]Psaume, CXLIII, 4.
[5]Cicéron, Tusc. quaest.,  lib, III, cap. 6, et lib. IV, cap. 9.

mercredi 24 octobre 2018

2. Leçon sur l'expérience

Introduction.
On fait des expériences. Elles peuvent avoir pour fin de confirmer ou d’infirmer des hypothèses, bref, pour chercher la vérité. Elles peuvent aussi avoir pour fin de tester des objets techniques, autrement dit chercher l’efficacité. Il peut arriver qu’une expérience soit involontaire au moins dans son commencement. Ex : une équipe de rugby a vu son avion s’écraser dans les Andes. Les survivants ont décidé de manger ceux qui étaient morts pour survivre. L’expérience du cannibalisme n’était pas voulue au départ.
On peut dire de quelqu’un qu’il a de l’expérience. Cela signifie que la personne a fait de nombreuses expériences, au moins dans un domaine.
Pour faire des expériences, il est préférable d’en avoir. Et pour avoir de l’expérience, il faut en faire. Il y a là un cercle vicieux (ou diallèle). En outre, certaines expériences induisent en erreur. Ex : nous faisons l’expérience de l’immobilité de la Terre alors que sa vitesse autour du Soleil est d’environ 30 kms/s.
Comment l’expérience est-elle possible ? Est-elle toujours valable ?

I. Nova Zembla.
L’expérience ne donne que des vérités particulières ou singulières. Autrement dit, elle montre quelques cas ou un seul. Ainsi, si je vois le Soleil se lever, je ne peux voir tous les levers du Soleil, notamment les levers futurs.
L’expérience peut confirmer une vérité générale, c’est-à-dire valable pour tous les cas connus mais non une vérité universelle et nécessaire, c’est-à-dire valable pour tous les cas, pour tous les sujets et qui ne peut être autrement. On peut le montrer, comme Leibniz dans les Nouveaux essais sur l’entendement humain, avec l’exemple de Nova Zembla (un archipel au nord de la Russie). L’expérience montrait aux peuples anciens que le délai de passage du jour à la nuit n’excédait pas 24 heures. Il aurait été faux d’affirmer que c’est une vérité universelle puisqu’à Nova Zembla, ce n’est pas le cas (la nuit y dure plusieurs mois de même que le jour) : ce que les anciens ne savaient pas.
Que ce soit une vérité générale dans les régions autres qu’aux pôles, c’est vrai, mais ce n’est pas une vérité nécessaire parce que Terre et Soleil peuvent disparaître. C’est donc une vérité contingente, à savoir qu’elle peut ne pas être.
On doit donc en conclure que l’expérience ne peut permettre de confirmer définitivement une hypothèse dans la mesure où cette dernière prend la forme d’une proposition universelle et nécessaire. Elle énonce une possibilité et non une nécessité. Or, ce sont les vérités universelles et nécessaires qui sont intéressantes. Constater simplement qu’il fait jour n’avance pas à grand-chose.
Peut-on alors se passer d’expérience ? Ne faut-il pas, à l’exemple des mathématiques, user seulement de la raison ?

II. Empirisme.
Sans expérience, il n’est pas possible d’arriver à la moindre vérité concernant les faits. On peut, peut-être, constater certaines propriétés sensibles des objets : couleur, forme, etc. Mais, on ne peut rien inférer quant à leur(s) cause(s) ou à leur(s) effet(s). Les vérités mathématiques concernent la pensée et non les faits : elles sont universelles et nécessaires. Par conséquent, on ne peut se passer de l’expérience lorsqu’on veut connaître ce qui nous est extérieur.
Pour découvrir des vérités sur les faits ou au moins des possibilités, il faut comme Hume le montre dans son Enquête sur l’entendement humain, s’appuyer sur l’expérience, c’est-à-dire sur le constat réitéré de la même liaison entre au moins deux faits. C’est cette répétition des mêmes séries de faits qui constitue l’expérience. On ne peut donc faire une expérience que sur la base de l’expérience acquise, c’est-à-dire de la liaison de perceptions dont on retient les caractères identiques. Par exemple, chaque fois qu’on lâche un objet, il tombe : cela constitue une expérience. Je retiens des diverses perceptions d’objets divers que je lâche ce qu’il y a d’identique. Sans l’expérience, on ne pourrait savoir ce qui se passera si on lâche l’objet. Je ne peux pourtant dire que si je lâche un objet, il est nécessaire qu’il tombe puisque l’expérience ne permet pas de connaître des vérités nécessaires. Il ne s’agit donc que d’une possibilité.
Est-ce à dire que l’expérience est première et que la généralisation est seconde ? Ne faut-il pas d’abord penser pour qu’une expérience soit possible ?


III. L’expérience : réponse à une question.
On ne peut commencer par observer des faits bruts ou faire une expérience sans aucune idée. On ne peut pas amasser des faits puis les généraliser car on ne saurait pas alors ce qu’on fait. Dès qu’on fait une expérience, ne serait-ce qu’une simple observation, il faut avoir une idée.
C’est pourquoi Bergson, dans La pensée et le mouvant, soutient que toute observation est la réponse à une question, qui peut avoir été posée au hasard, mais qui doit être posée. Quand on fait une expérience, on a toujours une idée qui est une sorte d’hypothèse ou de question et l’expérience est alors une réponse.
Ainsi, Christophe Colomb (1451-1506) pensait trouver une nouvelle route pour l’Inde en passant par l’Atlantique. Malgré quatre voyages, il mourut sans savoir qu’il avait découvert un nouveau continent parce que l’idée ne lui est pas venue. C’est Amerigo Vespuci (1454-1512) qui énonça le premier l’idée (d’où le nom Amérique).
En science, on pose d’abord des questions, puis on cherche des expériences pour y répondre. Et c’est précisément la position des questions qui est essentielle.

Bilan.
L’expérience désigne la rencontre entre les questions que se posent les hommes et les observations ou les actions qu’ils réalisent. Elle leur permet de s’insérer dans le monde, de fabriquer des objets (cf. 7. leçon sur l’art et la technique), mais aussi de rechercher la vérité sur le monde qui les entoure et sur eux-mêmes.
L’expérience, nécessaire pour découvrir des faits, ne donne toutefois que des vérités provisoires. On peut alors s’interroger sur ce qu’est la vérité et sur la possibilité de la distinguer de l’erreur.


lundi 22 octobre 2018

Aristote, Sur la comédie (textes)

L’épopée, la poésie tragique, la comédie, la poésie dithyrambique, l’aulétique, la citharistique, en majeure partie se trouvent être toutes, au résumé, des imitations. Seulement, elles diffèrent entre elles par trois points. Leurs éléments d’imitation sont autres ; autres les objets imités, autres enfin les procédés et la manière dont on imite. En effet, de même que certains imitent beaucoup de choses avec des couleurs et des gestes, les uns au moyen de l’art, d’autres par habitude, d’autres encore avec l'aide de la nature (seule), de même, parmi les arts précités, tous produisent l'imitation au moyen du rythme, du langage et de l’harmonie, employés séparément ou mélangés.
AristotePoétique, chapitre premier, 1447a.

II y a des genres de poésie qui emploient tous les éléments nommés plus haut, savoir : le rythme, le chant et le mètre ; ce sont la poésie dithyrambique, celle des nomes, la tragédie et la comédie. Ces genres diffèrent en ce que les uns emploient ces trois choses à la fois, et les autres quelqu’une d’entre elles séparément.
AristotePoétique, chapitre premier, 1447b.

La même différence sépare la tragédie et la comédie. Celle-ci tend à imiter des êtres pires ; celle-là des êtres meilleurs que ceux de la réalité actuelle.
AristotePoétique, chapitre 2, 1448a.

L’imitation comporte donc les trois différences que voici, comme nous l’avons dit en commençant : les circonstances où elle a lieu, son objet, son procédé.
Par l’une, Sophocle est un imitateur dans le même sens qu’Homère, car tous deux imitent des êtres meilleurs ; par la seconde, il l’est dans le même sens qu’Aristophane, car tous deux imitent en mettant leurs personnages en action.
De là le nom de drames (δράματα, dramata), donné à leurs œuvres, parce qu’ils imitent en agissant (δρῶντες, drôntes).
De là vient aussi que les Doriens revendiquent la tragédie et la comédie, les Mégariens, la comédie, ceux de ce pays alléguant que celle-ci est née sous le règne du gouvernement démocratique, et ceux de Sicile par la raison que le poète Épicharme était originaire de cette île et vivait bien avant Chionide et Magnès.
La comédie est revendiquée aussi par ceux du Péloponnèse, qui se fondent sur un indice fourni par les noms ; car ils allèguent que chez eux village se dit κώμα [kôma], et chez les Athéniens dème ; de sorte que les comédiens sont appelés ainsi non pas du mot κωμάζειν (railler), mais de ce que, repoussés avec mépris hors de la ville, ils errent dans les villages. Ils ajoutent qu’agir se dit chez eux δρᾶν [dran], et chez les Athéniens πράττειν [prattein].
AristotePoétique, chapitre 3, 1448a-b.

Parmi les anciens, il y eut des poètes héroïques et des poètes ïambiques. Et, de même qu’Homère était principalement le poète des choses sérieuses (car il est unique non seulement comme ayant fait bien, mais aussi comme ayant produit des imitations propres au drame), de même il fut le premier à faire voir les formes de la comédie, en dramatisant non seulement le blâme, mais encore le ridicule ; en effet, le Margitès est aux comédies ce que l’Iliade et l’Odyssée sont aux tragédies.
Dès l’apparition de la tragédie et de la comédie, les poètes s’attachant à l’une ou à l’autre, suivant leur caractère propre, les uns, comme auteurs comiques remplacèrent les poètes ïambiques, et les autres, comme monteurs de tragédies, remplacèrent les poètes épiques, parce qu’il y a plus de grandeur et de dignité dans cette dernière forme que dans l’autre. (…)
Ainsi donc, improvisatrice à sa naissance, la tragédie, comme la comédie, celle-ci tirant son origine des poèmes dithyrambiques, celle-là des poèmes phalliques (τὰ φαλλικὰ, ta phallika), qui conservent, encore aujourd’hui, une existence légale dans un grand nombre de cités, progressa peu à peu, par le développement qu’elle reçut autant qu’il était en elle.
AristotePoétique, chapitre IV, 1448b-1449a.

La comédie, nous l’avons dit déjà, est une imitation de ce qui est plus mauvais (que la réalité), et non pas en tout genre de vice, mais plutôt une imitation de ce qui est laid, dont une partie est le ridicule. En effet, le ridicule a pour cause une faute et une laideur non accompagnées de souffrance et non pernicieuses : par exemple, on rit tout d'abord à la vue d’un visage laid et déformé, sans que celui qui le porte en soutire.
Les transformations de la tragédie, ainsi que leurs auteurs, ne sont pas restées ignorées ; mais celles de la comédie le sont, parce qu’on n’y a pas prêté d'attention dans le principe. En effet, ce n’est que tardivement que l’archonte régla le chœur des comédiens. On le formait (d’abord) à volonté.
Depuis le moment où la comédie affecta certaines formes, on cite un petit nombre de poètes en ce genre.
Qui est-ce qui introduisit les masques, ou les prologues, ou la, pluralité des acteurs, etc., on l’ignore.
La composition des fables eut pour premiers auteurs Épicharme et Phormis.
À l’origine la comédie vint de Sicile. À Athènes, ce fut Cratès qui, le premier, rejetant le poème ïambique, commença à composer des sujets ou des fables sur une donnée générale.
AristotePoétique, chapitre V, 1449a-b.


samedi 13 octobre 2018

Platon, sur la comédie (textes)

Pour ce qui est des paroles, du chant, de la danse par lesquels on imite les corps et les esprits mal faits, enclins à plaisanter pour provoquer le rire, et généralement de toutes imitations comiques, il est nécessaire d'en considérer et d'en reconnaître la nature ; car si l’on ne connaît pas le ridicule, il n’est pas possible de connaître le sérieux, ni les contraires, si l'on ne connaît pas tous leurs contraires ; c'est indispensable pour en bien juger. Mais on ne mêlera pas les deux choses, si l’on veut avoir la moindre part à la vertu. Il faut connaître l’une et l’autre pour ne jamais, par ignorance, laisser place au ridicule, ni dans ses actes, ni dans ses paroles, quand on y est pas obligé. C’est aux esclaves et à des étrangers gagés qu’il faut commander ces sortes d’imitations. Aucune personne libre, femme ou homme, ne doit jamais s’y intéresser si peu que ce soit, ni laisser voir qu’il en fait une étude ; ces imitations doivent toujours apparaître comme des nouveautés. C’est ainsi que nous réglons par la loi et la raison tous les divertissements qui tendent à provoquer le rire et que nous appelons tous du nom de comédie.
PlatonLes Lois, livre VII

[48a]
SOCRATE. – Sais-tu que dans la comédie même notre âme est ainsi disposée, et qu’il y a en elle un mélange de plaisir et de douleur ?
PROTARQUE. – Je ne vois pas cela clairement.
[48b] SOCRATE. – Il est vrai, Protarque, que le sentiment qu’on éprouve alors n’est nullement aisé à démêler.
PROTARQUE. – Il paraît du moins qu’il ne l’est pas pour moi.
SOCRATE. – Attachons-nous donc d’autant plus à l’éclaircir, qu’il est plus obscur. Cela nous servira à découvrir plus facilement pour le reste comment le plaisir et la douleur s’y trouvent mêlés.
PROTARQUE. – Parle.
SOCRATE. – Ce que nous venons d’appeler envie, le regardes-tu comme une douleur de l’âme ? Qu’en penses-tu ?
PROTARQUE. – Oui.
SOCRATE. – Nous voyons pourtant que l’envieux se réjouit du mal de son prochain.
[48c] PROTARQUE. – Très fort.
SOCRATE. – L’ignorance, et comme on l’appelle, la bêtise, n’est-elle point un mal ?
PROTARQUE. – Qui en doute ?
SOCRATE. – Ceci posé, conçois-tu quelle est la nature du ridicule ?
PROTARQUE. – Tu n’as qu’à dire.
SOCRATE. – À le prendre en général, c’est une espèce de vice qui tire son nom d’une certaine habitude de l’âme ; et ce qui le distingue de tous les autres vices, c’est qu’il fait en nous le contraire de ce que prescrit l’inscription de Delphes.
PROTARQUE. – Parles-tu, Socrate, du précepte, Connais-toi toi-même 
[48d] SOCRATE. – Oui : et il est évident que l’inscription dirait tout le contraire, si elle portait, Ne te connais en aucune façon.
PROTARQUE. – Assurément.
SOCRATE. – Essaie donc, Protarque, de diviser ceci en trois.
PROTARQUE. – Comment cela ? je crains fort de ne pouvoir le faire.
SOCRATE. – Tu dis apparemment qu’il faut que je fasse moi-même cette division.
PROTARQUE. – Non-seulement je le dis, mais je t’en prie.
SOCRATE. – N’est-il pas nécessaire que ceux qui ne se connaissent point eux-mêmes soient dans cette ignorance par rapport à une de ces trois choses ?
PROTARQUE. – Quelles choses ?
[48a] SOCRATE. – En premier lieu, par rapport aux richesses, s’imaginant être plus riches qu’ils ne sont en effet.
PROTARQUE. – Beaucoup de gens sont attaqués de cette maladie.
SOCRATE. – Il en est bien davantage qui se croient plus grands, plus beaux qu’ils ne sont, et doués de toutes les qualités du corps dans un degré supérieur à la vérité.
PROTARQUE. – Assurément.
SOCRATE. – Mais le plus grand nombre, à ce que je pense, est de ceux qui se trompent à l’égard des qualités de l’âme, s’imaginant, en fait de vertu, être meilleurs qu’ils ne sont : ce qui est la troisième espèce d’ignorance.
PROTARQUE. – Cela est certain.
[49a] SOCRATE. – Et parmi les vertus, au sujet de la sagesse, par exemple, n’est-il pas vrai que la plupart, avec les prétentions les plus grandes, ne savent que disputer, et sont pleins de fausses lumières et de mensonge ?
PROTARQUE. – Sans contredit.
SOCRATE. – On peut assurer avec raison qu’un pareil état est un mal.
PROTARQUE. – Avec beaucoup de raison.
SOCRATE. – Protarque, il nous faut encore partager ceci en deux, si nous voulons connaître l’envie puérile et innocente, et le mélange singulier qui s’y fait du plaisir et de douleur.
PROTARQUE. – Comment le partagerons-nous ? en deux, dis-tu ?
[49b] SOCRATE. – C’est une nécessité, je pense, que tous ceux qui conçoivent follement cette fausse opinion d’eux-mêmes aient en partage, ainsi que le reste des hommes, les uns la force et la puissance, les autres le contraire.
PROTARQUE. – C’est une nécessité.
SOCRATE. – Distingue-les donc ainsi : et si tu appelles ridicules ceux d’entre eux qui, avec une telle opinion d’eux-mêmes, sont faibles et incapables de se venger lorsqu’on se moque d’eux, tu ne diras que la vérité ; comme en disant que ceux qui ont la force en main pour se venger sont redoutables, violents et odieux, [49e] tu ne te tromperas pas. L’ignorance, en effet, dans les personnes puissantes, est odieuse et honteuse, parce qu’elle est nuisible aux autres, elle et tout ce qui en porte la ressemblance ; au lieu que l’ignorance accompagnée de faiblesse est pour nous le partage des personnages ridicules.
PROTARQUE. – C’est fort bien dit. Mais je ne découvre pas encore en ceci le mélange du plaisir et de la douleur.
SOCRATE. – Commence auparavant par concevoir.la nature de l’envie.
PROTARQUE. – Explique-la-moi.
[49d] SOCRATE. – N’y a-t-il point des douleurs et des plaisirs injustes ?
PROTARQUE. – On ne saurait le contester.
SOCRATE. – Il n’y a ni injustice ni envie à se réjouir du mal de ses ennemis ; n’est-ce pas ?
PROTARQUE. – Non.
SOCRATE. – Mais lorsqu’on est témoin quelquefois des maux de ses amis, n’est-ce pas une chose injuste de n’en pas être affligé, et au contraire de s’en réjouir ?
PROTARQUE. – Sans contredit.
SOCRATE. – N’avons-nous pas dit que l’ignorance est un mal pour tous les hommes ?
PROTARQUE. – Et avec raison.
SOCRATE. – Mais quoi ! par rapport à la fausse opinion que nos amis se forment de leur sagesse, de leur beauté, et des autres qualités [49e] dont nous avons parlé, les distinguant en trois espèces, et ajoutant qu’en ces rencontres le ridicule se trouve là où est la faiblesse, et l’odieux là où est la force, n’avouerons-nous point, comme je disais tout-à-l’heure, que cette disposition de nos amis, lorsqu’elle ne nuit à personne, est ridicule ?
PROTARQUE. – Oui.
SOCRATE. – Ne convenons-nous point aussi que, comme ignorance, elle est un mal ?
PROTARQUE. – Sans doute.
SOCRATE. – Quand nous rions d’une pareille ignorance, sommes-nous joyeux ou affligés ?
[50a] PROTARQUE. – Il est évident que nous sommes joyeux.
SOCRATE. – N’avons-nous pas dit que c’est l’envie qui produit en nous ce sentiment de joie à la vue des maux de nos amis ?
PROTARQUE. – Nécessairement.
SOCRATE. – Ainsi il résulte de ce discours que, quand nous rions des ridicules de nos amis, nous mêlons le plaisir à l’envie, et par conséquent le plaisir à la douleur : puisque nous avons reconnu précédemment que l’envie est une douleur de l’âme, et le rire un plaisir, et que ces deux choses se rencontrent ensemble en cette circonstance.
PROTARQUE. – Cela est vrai. [50b]
SOCRATE. – Ceci nous donne en même temps à connaître que dans les lamentations et les tragédies, non pas au théâtre, mais dans la tragédie et la comédie de la vie humaine, le plaisir est mêlé à la douleur, ainsi que dans mille autres choses.
PROTARQUE. – Il est impossible de n’en pas convenir, Socrate, quelque désir que l’on ait de soutenir le contraire.
PlatonPhilèbe, 48a-50b.

Or, le même argument ne s'applique-t-il pas au rire ? Si, tout en ayant toi-même honte de faire rire, tu prends un vif plaisir à la représentation d’une comédie, ou, dans le privé, à une conversation bouffonne, et que tu ne haïsses pas ces choses comme basses, ne te comportes-tu pas de même que dans les émotions pathétiques ? Car cette volonté de faire rire que tu contenais par la raison, craignant de t'attirer une réputation de bouffonnerie, tu la détends alors, et quand tu lui as donné de la vigueur il t’échappe souvent que, parmi tes familiers, tu t’abandonnes au point de devenir auteur comique
PlatonLa République, livre X, 606c.

Aristote, plaisanterie et tact

[1128 a] (…)
Ceux qui pèchent par exagération dans la plaisanterie sont [5] considérés comme de vulgaires bouffons, dévorés du désir d’être facétieux à tout prix, et visant plutôt à provoquer le rire qu’à observer la bienséance dans leurs discours et à ne pas contrister la victime de leurs railleries. Ceux, au contraire, qui ne peuvent ni proférer eux-mêmes la moindre plaisanterie ni entendre sans irritation les personnes qui en disent, sont tenus pour des rustres et des grincheux. Quant à ceux qui plaisantent [10] avec bon goût, ils sont ce qu’on appelle des gens d’esprit, ou, si l’on veut, des gens à l’esprit alerte, car de telles saillies semblent être des mouvements du caractère, et nous jugeons le caractère des hommes comme nous jugeons leur corps, par leurs mouvements. Mais comme le goût de la plaisanterie est très répandu et que la plupart des gens se délectent aux facéties et aux railleries plus qu’il ne faudrait, même les bouffons se [15] voient gratifiés du nom d’hommes d’esprit et passent pour des gens de bon ton ; mais qu’en fait ils diffèrent d’une façon nullement négligeable du véritable homme d’esprit, c’est là une chose qui résulte manifestement de ce que nous venons de dire.
La disposition du caractère qui occupe le juste milieu est encore marquée par le tact : c’est le fait d’un homme de tact de dire et d’écouter seulement les choses qui s’accordent avec la nature de l’homme vertueux et libre, car il y a certaines choses qu’il sied à un homme de cette sorte de dire ou d’entendre par [20] manière de plaisanterie, et la plaisanterie de l’homme libre diffère de celle de l’homme d’une nature servile, comme, de son côté, la plaisanterie d’un homme bien élevé n’est pas celle d’un homme sans éducation. On peut se rendre compte de cette différence en comparant les comédies anciennes et les nouvelles : pour les anciens auteurs comiques, c’était l’obscénité qui faisait rire, tandis que pour les nouveaux auteurs, ce sont plutôt les sous-entendus, ce qui constitue un progrès, qui n'est [25] pas négligeable, vers la bonne tenue. Dans ces conditions, devons-nous définir le railleur bien élevé en disant que ses plaisanteries ne sont jamais malséantes au jugement d’un homme libre, ou devons-nous dire que c’est parce qu’il évite de contrister celui qui l’écoute ou même qu'il s'efforce de le réjouir ? Mais cette dernière définition ne porte-t-elle pas sur quelque chose de bien vague ? Car ce qu'on aime et ce qu'on déteste varie avec les différents individus. Telle sera aussi la nature des plaisanteries que le railleur de bon ton écoutera, car les plaisanteries qu’il supporte d’entendre sont aussi celles qu’il trouve bon de faire lui-même. Il ne lancera donc pas [30] n’importe quelle plaisanterie, car la raillerie constitue une sorte d’outrage, et certaines formes d’outrages sont prohibées par le législateur ; peut-être aussi devrait-on interdire certaines formes de raillerie. — Ainsi donc, l’homme libre et de bon ton se comportera comme nous l’avons indiqué, étant en quelque sorte sa loi à lui-même. 
Tel est donc le caractère de celui qui se tient dans le juste milieu, qu’on l’appelle homme de tact ou homme d’esprit. Le bouffon, lui, est l’esclave de son goût de la plaisanterie, ne [35] ménageant ni lui ni les autres dès qu’il s'agit de faire rire, et [1128b] tenant des propos que ne tiendrait jamais l’homme de bon ton, qui ne voudrait même pas écouter certains d’entre eux. Quant au rustre, il est absolument impropre aux conversations de ce genre, car il n’y apporte aucune contribution, et critique tout, et pourtant la détente et l’amusement sont, de l’avis général, un élément essentiel de l’existence.
AristoteÉthique à Nicomaque, livre IV, chapitre 14, 1128a-b.

vendredi 12 octobre 2018

Platon La théâtrocratie

En ce temps-là, notre musique était divisée en plusieurs espèces et figures. Il y avait d’abord une espèce de chants qui étaient des prières aux dieux et qu’on appelait hymnes. Il y en avait une autre opposée à celle-là, qui portait le nom spécial de thrène[1], puis une troisième, les péans [2], et une quatrième, je crois, où l’on célébrait la naissance de Dionysos et qu’on appelait dithyrambe, et l’on donnait le nom même de nome[3]à une autre espèce de dithyrambe que l’on qualifiait de citharédique. Ces chants-là et certains autres ayant été réglés, il n’était pas permis d’user d’une espèce de mélodie pour une autre espèce. On ne s’en remettait pas, comme à présent, pour reconnaître la valeur d’un chant et juger et punir ensuite ceux qui s’écartaient de la règle, à une foule ignorante qui sifflait et poussait des cris ou qui applaudissait, mais aux gens désignés pour cela par leur science de l'éducation. Ils écoutaient en silence jusqu’à la fin, et, la baguette à la main, ils admonestaient les enfants, leurs gouverneurs et le gros de la foule et faisaient régner l’ordre. Les citoyens se laissaient ainsi gouverner paisiblement et n’osaient porter leur jugement par une acclamation tumultueuse. Les poètes furent les premiers qui, avec le temps, violèrent ces règles. Ce n’est pas qu’ils manquassent de talent, mais, méconnaissant les justes exigences de la Muse et l’usage, ils s’abandonnèrent à un enthousiasme insensé et se laissèrent emporter trop loin par le sentiment du plaisir. Ils mêlèrent les thrènes avec les hymnes, les péans avec les dithyrambes, ils imitèrent sur la flûte le jeu de la cithare et, confondant tout pêle-mêle, ils ravalèrent inconsciemment la musique et poussèrent la sottise jusqu’à croire qu’elle n’avait pas de valeur intrinsèque et que le plaisir de celui qui la goûte, qu’il soit bon ou méchant, est la règle la plus sûre pour en bien juger. En composant des poèmes suivant cette idée et en y ajoutant des paroles conformes, ils inspirèrent à la multitude le mépris des usages et l’audace de juger comme si elle en était capable. En conséquence les théâtres, muets jusqu’alors, élevèrent la voix comme s’ils étaient connaisseurs en beautés et en laideurs musicales, et l’aristocratie céda la place dans la ville à une méchante théâtrocratie (θεατροκρατία). Encore si la démocratie ne renfermait que des hommes libres, le mal n’aurait pas été si terrible, mais le désordre passa de la musique à tout le reste, chacun se croyant capable de juger de tout, et amena à sa suite un esprit d’indépendance ; on jugea de tout sans crainte, comme si on s’entendait à tout, et l’absence de crainte engendra l’impudence ; car pousser l’audace jusqu’à lie pas craindre l’opinion d’un meilleur que soi, c’est ce qu’on peut appeler une méchante impudence, et c’est l’effet d’une liberté excessive.
PlatonLes lois, livre III, 700b-701b




[1]Chant de lamentation funèbre.
[2]Chant en l’honneur d’Apollon.
[3]Poème en l’honneur d’Apollon.