Dans ce
dialogue de Platon consacré à la rhétorique, c’est le rhéteur (ou orateur) Gorgias
(~483-~375 av. J.-C.) de la cité de Léontinoï (actuelle Sicile) qui parle dans
ce passage.
J’ai souvent
accompagné mon frère et d’autres médecins chez quelqu’un de leurs malades qui
refusait de boire une potion ou de se laisser amputer ou cautériser par le
médecin. Or tandis que celui-ci n’arrivait pas à les persuader, je l’ai fait,
moi, sans autre art que la rhétorique. Qu’un orateur et un médecin se rendent
dans la ville que tu voudras, s’il faut discuter dans l’assemblée du peuple ou
dans quelque autre réunion pour décider lequel des deux doit être élu comme
médecin, j’affirme que le médecin ne comptera pour rien et que l’orateur sera
préféré, s’il le veut. Et quel que soit l’artisan avec lequel il sera en
concurrence, l’orateur se fera choisir préférablement à tout autre ; car
il n’est pas de sujet sur lequel l’homme habile à parler ne parle devant la
foule d’une manière plus persuasive que n’importe quel artisan. Telle est la
puissance et la nature de la rhétorique.
Toutefois,
Socrate, il faut user de la rhétorique comme de tous les autres arts de combat.
Ceux-ci en effet ne doivent pas s’employer contre tout le monde indifféremment,
et parce qu’on a appris le pugilat, le pancrace, l’escrime avec des armes
véritables, de manière à s’assurer la supériorité sur ses amis et ses ennemis,
ce n’est pas une raison pour battre ses amis, les transpercer et les tuer. Ce
n’est pas une raison non plus, par Zeus, parce qu’un homme qui a fréquenté la
palestre et qui est devenu robuste et habile à boxer aura ensuite frappé son
père et sa mère ou tout autre parent ou ami, ce n’est pas, dis-je, une raison
pour prendre en aversion et chasser de la cité les pédotribes et ceux qui montrent
à combattre avec des armes : car si ces maîtres ont transmis leur art à
leurs élèves, c’est pour en user avec justice contre les ennemis et les
malfaiteurs, c’est pour se défendre, et non pour attaquer. Mais il arrive que
les élèves, prenant le contrepied, se servent de leur force et de leur art
contre la justice. Ce ne sont donc pas les maîtres qui sont méchants et ce
n’est point l’art non plus qui est responsable de ces écarts et qui est
méchant, c’est, à mon avis, ceux qui en abusent.
On doit porter
le même jugement de la rhétorique. Sans doute l’orateur est capable de parler
contre tous et sur toute chose de manière à persuader la foule mieux que
personne, sur presque tous les sujets qu’il veut ; mais il n’est pas plus
autorisé pour cela à dépouiller de leur réputation les médecins ni les autres
artisans, sous prétexte qu’il pourrait le faire ; au contraire, on doit
user de la rhétorique avec justice comme de tout autre genre de combat. Mais si
quelqu’un qui s’est formé à l’art oratoire, abuse ensuite de sa puissance et de
son art pour faire le mal, ce n’est pas le maître, à mon avis, qu’il faut haïr
et chasser des villes ; car c’est en vue d’un bon usage qu’il a transmis
son savoir à son élève, mais celui-ci en fait un usage tout opposé. C’est donc
celui qui en use mal qui mérite la réprobation, l’exil et la mort, mais non le
maître.
Platon (~428-~347 av. J.-C.), Gorgias.
Pugilat :
sorte de boxe où il fallait frapper uniquement la tête. Il était pratiqué aux
Jeux Olympiques.
Pancrace :
combat total. Il était uniquement interdit d’enfoncer ses doigts dans les yeux
de l’adversaire, voire de le mordre. Il était pratiqué aux Jeux Olympiques.
Palestre :
lieu où on s’entraînait aux sports de combat.
Pédotribe :
maître de gymnastique chargé également du régime alimentaire.
Dans son
ouvrage intitulé Rhétorique, le philosophe Aristote (384-322 av. J.-C.)
étudie comment il est possible de produire la persuasion. Il s’intéresse dans cet extrait au rôle
des exemples.
II y a deux
espèces d’exemples : l’une consiste à relater des faits accomplis
antérieurement ; dans l’autre, on produit l’exemple lui-même. Cette
dernière espèce est tantôt une parabole, tantôt un récit, comme les récits
ésopiques ou les récits libyques.
Il y aurait
exemple de la première espèce si l’on disait qu’il faut faire des préparatifs
(de guerre) contre le Roi et ne pas le laisser mettre la main sur l’Égypte, en
alléguant qu’effectivement, jadis, Darius ne passa (en Grèce) qu’après s’être
rendu maître de l’Égypte et que, après l’avoir prise, il passa (en Grèce).
Xerxès, à son tour, ne marcha (contre la Grèce) qu’après s’être rendu maître
(de l’Égypte), et, une fois maître (de ce pays), il passa (en Grèce) ; de
sorte que, si le Roi (actuel) vient à prendre l’Égypte, il marchera (contre nous).
Il ne faut donc pas (la) lui laisser prendre.
La parabole,
ce sont les discours socratiques comme, par exemple, si l’on veut faire
entendre qu’il ne faut pas que les charges soient tirées au sort, on alléguera
que c’est comme si l’on tirait au sort les athlètes (choisissant) non pas ceux
qui seraient en état de lutter, mais ceux que le sort désignerait ; ou
comme si l’on tirait au sort, parmi les marins, celui qui tiendra le gouvernail
et qu’on dût, choisir celui que le sort désigne, et non celui qui sache s’y
prendre.
Le récit
c’est, par exemple, celui de Stésichore au sujet de Phalaris, et celui d’Esope,
au sujet du démagogue. Stésichore voyant les habitants d’Himère choisir
Phalaris pour chef militaire et se disposer à lui donner une garde du corps,
après avoir touché divers autres points, leur fit ce récit : « Un
cheval occupait seul un pré ; survint un cerf qui détruisit sa pâture. Il
voulut se venger du cerf et demanda à un homme s’il ne pourrait pas l’aider à
châtier le cerf. L’homme lui répondit que oui, s’il acceptait un frein et que
lui-même le montât en tenant des épieux à la main. (Le cheval) ayant consenti
et (l’homme) l’ayant monté, au lieu d’obtenir vengeance, le cheval fut, dès
lors, asservi à l’homme. Vous de même, dit-il, prenez garde que, en voulant
tirer vengeance de l’ennemi, vous ne subissiez le même sort que le cheval. Vous
avez déjà le mors, ayant pris un chef tyrannique ; mais, si vous lui
donnez une garde et que vous vous laissiez monter dessus, dès lors, vous serez
asservi à Phalaris. »
Ésope,
plaidant à Samos pour un démagogue sous le coup d’une accusation capitale,
s’exprima en ces termes : « Un renard, qui traversait un fleuve, fut
entraîné dans une crevasse du rivage. Ne pouvant en sortir, il se tourmenta
longtemps et une multitude de mouches de chiens ou tiquets, s’acharnèrent après
lui. Un hérisson, errant par là, l’aperçut et lui demanda avec compassion s’il
voulait qu’il lui ôtât ces mouches. Il refusa ; le hérisson lui ayant
demandé pourquoi : « C’est que celles-ci, dit-il, sont déjà gorgées
de mon sang et ne m’en tirent plus qu’une petite quantité mais, si tu me les
ôtes, d’autres mouches, survenant affamées, suceront ce qu’il me reste de sang.
« Eh bien ! donc, dit Ésope, celui-ci, Samiens, ne vous fait plus de
mal, car il est riche ; tandis que, si vous le faites mourir, d’autres
viendront, encore pauvres, dont les rapines dévoreront la fortune
publique. »
Les récits
sont de mise dans les harangues ; ils ont ce bon côté que, trouver des
faits analogues à puiser dans le passé est chose difficile, tandis qu’inventer
des histoires est chose facile ; car il faut les imaginer, comme aussi les
paraboles, en veillant à ce que l’on puisse saisir l’analogie, ce qui est
facile avec le secours de la philosophie.
Ainsi les
arguments sont plus aisés à se procurer que l’on emprunte aux apologues ;
mais ils sont plus utiles à l’objet de la délibération quand on les emprunte
aux faits historiques ; car les faits futurs ont, le plus souvent, leurs
analogues dans le passé.
Aristote (384-322 av. J.-C.), Rhétorique, livre II, chapitre 20 Sur les exemples, leurs variétés,
leur emploi, leur opportunité (extrait).
Ésopique : d’Ésope (vi°
s. av. J.-C.), l’inventeur de la fable.
Libyque : se dit d’un genre de fables d’un dénommé
Cybissus ( ?- ?) de Libye.
Darius et Xerxès sont les rois de
Perse qui, en 490 et 480, ont envahi sans succès la Grèce.
Socratique : de Socrate, le philosophe maître de Platon.
Stésichore (vi°
siècle av. J.-C.), poète grec.
Phalaris (vi°
siècle av. J.-C.), tyran de la cité d’Agrigente, célèbre pour sa cruauté.
Tiquet : sorte de parasite.
C’est Socrate (~469-399 av. J.-C.), le
porte-parole de Platon, qui parle. Le texte se situe juste après la définition
de la rhétorique de Gorgias et avant une réfutation.
J’imagine,
Gorgias, que tu as, comme moi, assisté à bien des discussions et que tu y as
remarqué une chose, c’est que les interlocuteurs ont bien de la peine à définir
entre eux le sujet qu’ils entreprennent de discuter et à terminer l’entretien
après s’être instruits et avoir instruit les autres. Sont-ils en désaccord sur
un point et l’un prétend-il que l’autre parle avec peu de justesse ou de
clarté, ils se fâchent et s’imaginent que c’est par envie qu’on les contredit
et qu’on leur cherche chicane, au lieu de chercher la solution du problème à
débattre. Quelques-uns même se séparent à la fin comme des goujats, après
s’être chargés d’injures et avoir échangé des propos tels que les assistants
s’en veulent à eux-mêmes d’avoir eu l’idée d’assister à de pareilles disputes.
Pourquoi dis-je
ces choses ? C’est qu’en ce moment tu me parais exprimer des idées qui ne
concordent pas tout à fait et ne sont pas en harmonie avec ce que tu as dit
d’abord de la rhétorique. Aussi j’hésite à te réfuter : j’ai peur que tu
ne te mettes en tête que, si je parle, ce n’est pas pour éclaircir le sujet,
mais pour te chercher chicane à toi-même.
Si donc tu es
un homme de ma sorte, je t’interrogerai volontiers ; sinon, je m’en tiendrai
là. De quelle sorte suis-je donc ? Je suis de ceux qui ont plaisir à être réfutés,
s’ils disent quelque chose de faux, et qui ont plaisir aussi à réfuter les
autres, quand ils avancent quelque chose d’inexact, mais qui n’aiment pas moins
à être réfutés qu’à réfuter. Je tiens en effet qu’il y a plus à gagner à être
réfuté, parce qu’il est bien plus avantageux d’être soi-même délivré du plus
grand des maux que d’en délivrer autrui ; car, à mon avis, il n’y a pour
l’homme rien de si funeste que d’avoir une opinion fausse sur le sujet qui nous
occupe aujourd’hui. Si donc tu m’affirmes être dans les mêmes dispositions que
moi, causons ; si au contraire tu es d’avis qu’il faut en rester là,
restons-y et finissons la discussion.
Platon, Gorgias.
Socrate analyse ce qu’est la rhétorique
en visant Polos, un jeune disciple de Gorgias. Il manifeste ainsi un certain
respect pour Gorgias.
Socrate.
Je vais donc essayer d’expliquer ce qu’est à mes yeux la rhétorique. Si elle
n’est pas ce que je crois, Polos me réfutera. Il y a sans doute quelque chose
que tu appelles corps et quelque chose que tu appelles âme ?
Gorgias.
Sans contredit.
Socrate.
Ne crois-tu pas qu’il y a pour l’un et l’autre un état qui s’appelle la santé ?
Gorgias.
Si.
Socrate.
Et que cette santé peut n’être qu’apparente, et non réelle ? Voici ce que
je veux dire. Beaucoup de gens qui paraissent avoir le corps en bon état ont
une mauvaise santé, qu’il serait difficile de déceler à tout autre qu’un
médecin ou un maître de gymnastique.
Gorgias.
C’est vrai.
Socrate.
Je prétends qu’il y a de même dans le corps et dans l’âme quelque chose qui les
fait paraître bien portants, quoiqu’ils ne s’en portent pas mieux pour cela.
Gorgias.
C’est juste.
Socrate.
Voyons maintenant si j’arriverai à t’expliquer plus clairement ce que je veux
dire. Je dis que, comme il y a deux substances, il y a deux arts. L’un se
rapporte à l’âme : je l’appelle politique. Pour l’autre, qui se rapporte
au corps, je ne peux pas lui trouver tout de suite un nom unique ; mais
dans la culture du corps, qui forme un seul tout, je distingue deux parties, la
gymnastique et la médecine. De même dans la politique je distingue la
législation qui correspond à la gymnastique et la justice qui correspond à la
médecine. Comme les arts de ces deux groupes se rapportent au même objet, ils
ont naturellement des rapports entre eux, la médecine avec la gymnastique, la
justice avec la législation, mais ils ont aussi des différences.
Il y a donc
les quatre arts que j’ai dits, qui veillent au plus grand bien, les uns du
corps, les autres de l’âme. Or la flatterie, qui s’en est aperçue, non point
par une connaissance raisonnée, mais par conjecture, s’est divisée elle même en
quatre, puis, se glissant sous chacun des arts, elle se fait passer pour celui
sous lequel elle s’est glissée. Elle n’a nul souci du bien et elle ne cesse
d’attirer la folie par l’appât du plaisir ; elle la trompe et obtient de
la sorte une grande considération. C’est ainsi que la cuisine s’est glissée
sous la médecine et feint de connaître les aliments les plus salutaires au
corps, si bien que, si le cuisinier et le médecin devaient disputer devant des
enfants ou devant des hommes aussi peu raisonnables que les enfants, à qui
connaît le mieux, du médecin ou du cuisinier, les aliments sains et les
mauvais, le médecin n’aurait qu’à mourir de faim. Voilà donc ce que j’appelle
flatterie et je soutiens qu’une telle pratique est laide, Polos, car c’est à
toi que s’adresse mon affirmation, parce que cette pratique vise à l’agréable
et néglige le bien. J’ajoute que ce n’est pas un art, mais une routine, parce
qu’elle ne peut expliquer la véritable nature des choses dont elle s’occupe ni
dire la cause de chacune. Pour moi, je ne donne pas le nom d’art à une chose
dépourvue de raison. Si tu me contestes ce point, je suis prêt à soutenir la
discussion.
Ainsi donc, je
le répète, la flatterie culinaire s’est recelée sous la médecine, et de même,
sous la gymnastique, la toilette, chose malfaisante, décevante, basse, indigne
d’un homme libre, qui emploie pour séduire les formes, les couleurs, le poli,
les vêtements et qui fait qu’en recherchant une beauté étrangère, on néglige la
beauté naturelle que donne la gymnastique. Pour être bref, je te dirai dans le
langage des géomètres (peut-être alors me comprendras-tu mieux) que ce que la
toilette est à la gymnastique, la cuisine l’est à la médecine, ou plutôt que ce
que la toilette est à la gymnastique, la sophistique l’est à la législation, et
que ce que la cuisine est à la médecine, la rhétorique l’est à la justice.
Telles sont, je le répète, les différences naturelles de ces choses ; mais
comme elles sont voisines, sophistes et orateurs se confondent pêle-mêle sur le
même terrain, autour des mêmes sujets, et ne savent pas eux-mêmes quel est au
vrai leur emploi, et les autres hommes ne le savent pas davantage. De fait, si
l’âme ne commandait pas au corps et qu’il se gouvernât lui-même, et si l’âme
n’examinait pas elle-même et ne distinguait pas la cuisine et la médecine, et
que le corps seul en jugeât en les appréciant sur les plaisirs qui lui en
reviendraient, on verrait souvent le chaos dont parle Anaxagore, mon cher
Polos, (car c’est là une chose que tu connais) : « toutes les choses
seraient confondues pêle-mêle », et l’on ne distinguerait pas celles qui
regardent la médecine, la santé et la cuisine. Tu as donc entendu ce que je
crois qu’est la rhétorique ; elle correspond pour l’âme à ce qu’est la
cuisine pour le corps.
Platon, Gorgias.
Conjecture :
hypothèse ou supposition.
Anaxagore (~500-~428
av. J.-C.), philosophe grec.
Socrate
énumère les qualités requises pour que le dialogue soit fructueux. Il s’adresse
à Calliclès, un personnage fictif, disciple athénien de Gorgias.
Socrate.
Si mon âme était d’or, Calliclès, ne crois tu pas que je serais bien aise de
trouver une de ces pierres avec lesquelles on éprouve l’or, la meilleure, pour
en approcher mon âme, de façon que, si elle me confirmait que mon âme a été
bien soignée, je fusse assuré que je suis en bon état et que je n’ai plus
besoin d’aucune épreuve ?
Calliclès.
Où tend ta question, Socrate ?
Socrate.
Je vais te le dire : c’est que je pense avoir fait, en te rencontrant,
cette heureuse trouvaille.
Calliclès.
Comment cela ?
Socrate.
J’ai la certitude que, si tu tombes d’accord avec moi sur les opinions de mon
âme, elles seront de ce fait absolument vraies. Je remarque en effet que, pour
examiner comme il faut si une âme vit bien ou mal, il faut avoir trois
qualités, que tu réunis toutes les trois : la science, la bienveillance et
la franchise. Je rencontre souvent des gens qui ne sont pas capables de
m’éprouver, parce qu’ils ne sont pas savants comme toi ; d’autres sont
savants, mais ne veulent pas me dire la vérité, parce qu’ils ne s’intéressent
pas à moi, comme tu le fais. Quant à ces deux étrangers, Gorgias et Polos, ils
sont savants et bien disposés pour moi tous les deux, mais leur franchise n’est
pas assez hardie et ils sont par trop timides. Comment en douter, quand ils
portent la timidité au point qu’ils se résignent à se contredire l’un l’autre
par fausse honte en présence de nombreux assistants, et cela sur les objets les
plus importants ?
Platon, Gorgias.
Dans le
dialogue de Platon qui porte son nom, le sophiste Protagoras (~490-~420 av.
J.-C.) de la cité d’Abdère, propose un “mythe”, une des versions du “mythe de
Prométhée” pour expliquer pourquoi en politique chacun est autorisé à donner
son point de vue ou opinion.
Il fut jadis un temps où les dieux
existaient, mais non les espèces mortelles. Quand le temps que le destin avait
assigné à leur création fut venu, les dieux les façonnèrent dans les entrailles
de la terre d’un mélange de terre et de feu et des éléments qui s’allient au
feu et à la terre. Quand le moment de les amener à la lumière approcha, ils
chargèrent Prométhée et Épiméthée de les pourvoir et d’attribuer à chacun des
qualités appropriées. Mais Épiméthée demanda à Prométhée de lui laisser faire
seul le partage. Quand je l’aurai fini, dit-il, tu viendras l’examiner. Sa
demande accordée, il fit le partage, et, en le faisant, il attribua aux uns la
force sans la vitesse, aux autres la vitesse sans la force ; il donna des
armes à ceux-ci, les refusa à ceux-là, mais il imagina pour eux d’autres moyens
de conservation ; car à ceux d’entre eux qu’il logeait dans un corps de
petite taille, il donna des ailes pour fuir ou un refuge souterrain ; pour
ceux qui avaient l’avantage d’une grande taille, leur grandeur suffit à les
conserver, et il appliqua ce procédé de compensation à tous les animaux. Ces
mesures de précaution étaient destinées à prévenir la disparition des races.
Mais quand il leur eut fourni les moyens d’échapper à une destruction mutuelle,
il voulut les aider à supporter les saisons de Zeus ; il imagina pour cela
de les revêtir de poils épais et de peaux serrées, suffisantes pour les
garantir du froid, capables aussi de les protéger contre la chaleur et destinées
enfin à servir, pour le temps du sommeil, de couvertures naturelles, propres a
chacun d’eux ; il leur donna en outre comme chaussures, soit des sabots de
corne, soit des peaux calleuses et dépourvues de sang ; ensuite il leur
fournit des aliments variés suivant les espèces, aux uns l’herbe du sol, aux
autres les fruits des arbres, aux autres des racines ; à quelques-uns même
il donna d’autres animaux à manger ; mais il limita leur fécondité et
multiplia celle de leurs victimes, pour assurer le salut de la race.
Cependant Épiméthée, qui n’était pas très
réfléchi, avait, sans y prendre garde, dépensé pour les animaux toutes les
facultés dont il disposait et il lui restait la race humaine à pourvoir, et il
ne savait que faire. Dans cet embarras, Prométhée vient pour examiner le
partage ; il voit les animaux bien pourvus, mais l’homme nu, sans
chaussures, ni couverture, ni armes, et le jour fixé approchait où il fallait
l’amener du sein de la terre à la lumière. Alors Prométhée, ne sachant
qu’imaginer pour donner à l’homme le moyen de se conserver, vole à Héphaïstos
et à Athéna la connaissance des arts avec le feu ; car, sans le feu, la
connaissance des arts était impossible et inutile ; et il en fait présent
à l’homme. L’homme eut ainsi la science propre à conserver sa vie ; mais
il n’avait pas la science politique ; celle-ci se trouvait chez Zeus, et
Prométhée n’avait plus le temps de pénétrer dans l’acropole que Zeus habite et
où veillent d’ailleurs des gardes redoutables. Il se glisse donc furtivement
dans l’atelier commun où Athéna et Héphaïstos cultivaient leur amour des arts,
il y dérobe au dieu son art de manier le feu et à la déesse l’art qui lui est
propre, et il en fait présent à l’homme, et c’est ainsi que l’homme peut se
procurer des ressources pour vivre. Dans la suite, Prométhée fut, dit-on, puni
du larcin qu’il avait commis par la faute d’Épiméthée.
Quand l’homme fut en possession de son lot
divin, d’abord à cause de son affinité avec les dieux, il crut à leur
existence, privilège qu’il a seul de tous les animaux, et il se mit à leur
dresser des autels et des statues ; ensuite il eut bientôt fait, grâce à
la science qu’il avait, d’articuler sa voix et de former les noms des choses,
d’inventer les maisons, les habits, les chaussures, les lits, et de tirer les
aliments du sol. Avec ces ressources, les hommes, à l’origine, vivaient isolés,
et les villes n’existaient pas ; aussi périssaient-ils sous les coups des
bêtes fauves, toujours plus fortes qu’eux ; les arts mécaniques
suffisaient à les faire vivre ; mais ils étaient d’un secours insuffisant
dans la guerre contre les bêtes ; car ils ne possédaient pas encore la
science politique dont l’art militaire fait partie. En conséquence ils
cherchaient à se rassembler et à se mettre en sûreté en fondant des villes ;
mais quand ils s’étaient rassemblés, ils se faisaient du mal les uns aux
autres, parce que la science politique leur manquait, en sorte qu’ils se
séparaient de nouveau et périssaient.
Alors Zeus, craignant que notre race ne fût
anéantie, envoya Hermès porter aux hommes la pudeur et la justice, pour servir
de règles aux cités et unir les hommes par les liens de l’amitié. Hermès alors
demanda à Zeus de quelle manière il devait donner aux hommes la justice et la
pudeur. Dois-je les partager, comme on a partagé les arts ? Or les arts
ont été partagés de manière qu’un seul homme, expert en l’art médical, suffît
pour un grand nombre de profanes, et les autres artisans de même. Dois-je
répartir ainsi la justice et la pudeur parmi les hommes, ou les partager entre
tous ? — Entre tous, répondit Zeus ; que tous y aient part, car les
villes ne sauraient exister, si ces vertus étaient, comme les arts, le partage
exclusif de quelques-uns ; établis en outre en mon nom cette loi, que tout
homme incapable de pudeur et de justice sera exterminé comme un fléau de la
société.
Voilà comment, Socrate, et voilà pourquoi et
les Athéniens et les autres, quand il s’agit d’architecture ou de tout autre
art professionnel, pensent qu’il n’appartient qu’à un petit nombre de donner
des conseils, et si quelque autre, en dehors de ce petit nombre, se mêle de
donner un avis, ils ne le tolèrent pas, comme tu dis, et ils ont raison, selon
moi. Mais quand on délibère sur la politique, où tout repose sur la justice et
la tempérance, ils ont raison d’admettre tout le monde, parce qu’il faut que
tout le monde ait part à la vertu civile ; autrement il n’y a pas de cité.
Voilà, Socrate, la raison de cette différence.
Platon, Protagoras.
Aristote
montre l’importance du logos (parole, discours, raison) pour comprendre
l’homme. Il est l’être capable de dialogue.
Et pourquoi l’homme est un animal politique à
un plus haut degré qu’une abeille quelconque ou tout autre animal grégaire est
évident. La nature en effet, comme nous le disons, ne fait rien en vain ;
et l’homme, seul de tous les animaux, possède la parole [logon]. Or, tandis que la voix [phonè]
ne sert qu’à indiquer la joie et la peine, et appartient pour ce motif aux
autres animaux également (car leur nature va jusqu’à éprouver les sensations de
plaisir et de douleur, et à se les indiquer les uns aux autres), la parole [logos] sert à exprimer l’utile et le
nuisible, et, par suite aussi, le juste et l’injuste : car c’est le
caractère propre de l’homme par rapport aux autres animaux, d’être le seul à
avoir la sensation du bien et du mal, du juste et de l’injuste, et d’autres
[choses du même genre], et c’est leur communauté qui fait la famille et la cité
[polis].
Aristote, Politique,
I, 2.